Wednesday, November 30, 2011

सुप्रभात मित्रांनो!

सकाळी सकाळी आठवण झाली 'रे चार्ल्स'ची.

या अमेरिकन गीतकार, संगीतकार आणि गायकाने चांगली ५०-५५ वर्ष संगीत रसिकांवर आपल्या सूरांचं गारुड घातलं.

आधी उल्लेख झालेल्या 'ब्लूज' संगीताचाच एक प्रकार असलेला 'सोल' (Soul) संगीत, हे याची खासियत! ब्लूज संगीतालाच फ्रेंच गोस्पेल आणि जाझ ~हीदम्सची जोड मिळून बनलेल्या सोल संगीतात गुंफलेलं चार्ल्सचं हे गाणं त्याचं पहिलंच नंबर १ चं गाणं बनलं आणि मग त्याने मागे वळून पाहिलंच नाही.

या गाण्यात जरा आपल्या

"कार्येषु मन्त्री करणेषु दासी भोज्येषु माता शयनेषु रम्भा । 
धर्मानुकूला क्षमया धरित्री भार्या च षाड्गुण्यवतीह दुर्लभा ॥"

या उक्तीचा भास होतोय असं आपलं उगाच वाटतंय मला....

मला खात्री आहे की तुम्हा सर्वांनाच हे गाणं नक्की आवडेल....


I've Got A Woman

well
I got a woman way over town that's good to me oh yeah
Say I got a woman way over town good to me oh yeah
She give me money when I'm in need
Yeah she's a kind of friend indeed
I got a woman way over town that's good to me oh yeah

She saves her lovin early in the morning just for me oh yeah
She saves her lovin early in the morning just for me oh yeah
She saves her lovin just for me oh she love me so tenderly
I got a woman way over town that's good to me oh yeah

Sax Solo

She's there to love me both day and night
Never grumbles or fusses always treats me right
Never runnin in the streets and leavin me alone
She knows a woman's place is right there now in her home

I got a woman way over town that's good to me oh yeah
Say I got a woman way over town that's good to me oh yeah
Oh she's my baby now don't you understand
Yeah and I'm her lover man
I got a woman way over town that's good to me oh yeah

A Don't ya know she's alright
A Don't ya know she's alright
she's alright she's alright
Whoa yeah oh yeah oh
 

माय लिटिल यल्लो बास्केट - एला फिट्झराल्ड

नमस्कार दोस्त हो!

छोट्या भाचीशी खेळताना बालगीतांचा विचार डोक्यात घोळू लागला. आपल्या मराठीत बालगीतं, बडबडगीतं यांची ब~यापैकी रेलचेल आहे. तशीच ती इंग्लिश मध्येही आहे. सध्या तर या इंग्लिश नर्सरी ~हाईम्स जागोजागी ऐकायला मिळतात.... अर्थ कळो अथवा नाही..... काय आहे, मराठी शाळाच कमी होतायत ना.....

असो. पण आज मराठी-इंग्लिश वादाचा दिवस नाही आणि हा तसा या पोस्टचा विषयही नाही.....

महाजालात शोधता शोधता १९४१ सालचं एक अप्रतिम रत्न गवसलं आणि तुमच्या बरोबर वाटून घेतल्याशिवाय राहिलं नाही.... काही सेकंदातच मी हे गाणं गुणगुणू लागलो....

'एला फिट्झराल्ड' रॉक्स......


अख्खं गाणं -

A-tisket A-tasket
A brown and yellow basket
I send a letter to my mommy
On the way I dropped it

I dropped it
I dropped it
Yes on the way I dropped it
A little girlie picked it up
And put it in her pocket

She was truckin on down the avenue
Not a single thing to do
She went peck peck pecking all around
When she spied it on the ground

She took it
She took it
My little yellow basket
And if she doesn't bring it back I think that I will die

A-tisket A-tasket
I lost my yellow basket
And if that girl don't return it
I don't know what I'll do

Oh dear I wonder where my basket can be
(So do we, so do we, so do we, so do we, so do we)
Oh geez I wish that little girl I could see
(So do we, so do we, so do we, so do we, so do we)

Oh why was I so careless with that basket of mine?
That itty bitty basket was a joy of mine!

A-tisket
A-tasket
I lost my yellow basket
Won't someone help me find my basket
And make me happy again? again

(Was it green?) No, no, no, no
(Was it red?) No, no, no, no
(Was it blue?) No, no, no, no

Just a little yellow basket
A little yellow basket

आनंद घ्या......